Translation and Intercultural Studies (2007) |
Subjects |
SOCIOCULTURAL TRANSLATION ANALYSIS |
Contents |
IDENTIFYING DATA | 2007_08 |
Subject | SOCIOCULTURAL TRANSLATION ANALYSIS | Code | 125233105 | |||||
Study programme |
|
Cycle | 2nd | |||||
Descriptors | Credits | Type | Year | Period | ||||
4 | Obligatòria | First | Only annual |
Competences | Learning aims | Contents |
Planning | Methodologies | Personalized attention |
Assessment | Sources of information | Recommendations |
Topic | Sub-topic |
1. Translation as Cultural Rewriting | Concepts of Culture. Lefevere's Rewriting Concept. Forms of Rewriting. |
2. The Role of Translation in the Process of Culture Construction | Translation as "representation" / "recontextualisation". Hybridity Theories. Postcolonial Writing Strategies. |
3. The Construction of the "Social Field" through Translation | Pierre Bourdieu's "Sociology of Culture". Actor Network Theory and its Impact on the analysis of the Translation Process. Social Implications of Translation. Translation Flows |