Traducción Profesional Inglés-Español (2015) |
Asignaturas |
TRABAJO DE FIN DE MÁSTER |
Resultados de aprendizaje |
DATOS IDENTIFICATIVOS | 2015_16 |
Asignatura | TRABAJO DE FIN DE MÁSTER | Código | 12845301 | |||||
Titulación |
|
Ciclo | 2º | |||||
Descriptores | Cr.totales | Tipo | Curso | Periodo | ||||
18 | Trabajo fin de máster | Primer | 2Q |
Tipo A | Código | Resultados de aprendizaje |
A1 |
Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció | |
A2 |
Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les condicions del mateix | |
A3 |
Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció | |
A4 |
Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol | |
A5 |
Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció | |
A6 |
Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional en el parell lingüístic anglès-espanyol | |
A7 |
Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció de traduccions especialitzades Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC | |
A8 |
Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada | |
A9 |
Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment professional Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció | |
A10 |
Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció | |
A12 |
Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats | |
Tipo B | Código | Resultados de aprendizaje |
B1 |
Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación. | |
B2 |
Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo. Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus posibles riesgos y ventajas. Encuentra la solución adecuada. | |
B3 |
Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea. Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible. | |
B5 |
Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público. Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera. En sus presentaciones, utiliza medios de soporte. Sabe responder a las preguntas que se le formulan. El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal. Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información, realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,... Realiza presentaciones interesantes y convincentes. Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una presentación oral. Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies, leyenda,... Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...). | |
Tipo C | Código | Resultados de aprendizaje |
C1 |
Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y presentaciones digitales. Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...), correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo... | |
C2 |
Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente. Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos y a su sistema de valores. Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del acceso a la información y a su uso. Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información. | |
C3 |
Produce un texto escrito gramaticalmente correcto. Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico. Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa. | |
C5 |
Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral. |