Traducción Profesional Inglés-Español (2015) |
Asignaturas |
ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL) |
Contenidos |
DATOS IDENTIFICATIVOS | 2018_19 |
Asignatura | ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL) | Código | 12845103 | |||||
Titulación |
|
Ciclo | 2º | |||||
Descriptores | Cr.totales | Tipo | Curso | Periodo | ||||
3 | Obligatoria | Primer | 1Q |
Competencias | Resultados de aprendizaje | Contenidos |
Planificación | Metodologías | Atención personalizada |
Evaluación | Fuentes de información | Recomendaciones |
tema | Subtema |
Estrategias y técnicas inglés-español | |
Vacíos interlingüísticos inglés-español (Lingüística contrastiva) | |
Estrategias de transferencia de la forma textual inglés-español (Retórica contrastiva) | |
El error de traducción inglés-español | |
Intertextualidad y traducción inglés-español | |
Intraductibilidades inglés-español | |
La traducción del humor inglés-español |