2018_19
Educational guide 
Faculty of Arts
A A 
english 
Professional English-Spanish Translation (2015)
 Subjects
  REVISING, EDITING AND POST-EDITING TRANSLATED TEXTS (SPANISH-ENGLISH)
   Assessment
Methodologies Competences Description Weight        
Problem solving, exercises
A8
A9
B2
The 15 short consolidation (homework) assignments are designed to enable students to practise the concepts discussed during the group sessions. 80%
IT-based practicals
A10
B2
The final translation and revision assignments are designed are designed to test the students' interpersonal skills as members of a professional translation community as well as their revising, editing, and translating competences.
20%
Others  
 
Other comments and second exam session

1 copy editing assignment 15%

1 style editing assignment 15%

1 quiz on copy editing 10%

1 quiz on style editing 10%

5 short consolidation assignments on copy editing 10%

10 short consolidation assignments on style editing 20%

1 final translation assignment

- draft translation 5%

- finished translation 5%

1 final revision assignment 10%

Short classroom preparation activities will also be set during the course. Points will be deducted from the students' overall score if they fail to submit these activities

.