Educational guide Faculty of Arts |
english |
Professional English-Spanish Translation (2015) |
Subjects |
MASTER'S THESIS |
Learning outcomes |
IDENTIFYING DATA | 2018_19 |
Subject | MASTER'S THESIS | Code | 12845301 | |||||
Study programme |
|
Cycle | 2nd | |||||
Descriptors | Credits | Type | Year | Period | ||||
18 | Final master project | First | 2Q single exam |
Type A | Code | Learning outcomes |
A1 |
Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció | |
A2 |
Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les condicions del mateix | |
A3 |
Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció | |
A4 |
Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol | |
A5 |
Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció | |
A6 |
Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional en el parell lingüístic anglès-espanyol | |
A7 |
Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció de traduccions especialitzades Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC | |
A8 |
Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada | |
A9 |
Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment professional Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció | |
A10 |
Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció | |
A12 |
Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats | |
Type B | Code | Learning outcomes |
B1 |
Autonomously adopt learning strategies in each situation. | |
B2 |
Identify problems and take decisions to solve them. Provide alternative solutions to a problem and evaluate risks and advantages. Find appropriate solutions. | |
B3 |
Recognize the good and bad points of their approach to a particular task. Decide how to do a particular job so that it is of the highest quality possible. | |
B5 |
Control their nerves sufficiently to be able to express themselves in public. Structure their presentations and comply with any requirements should there be any. Use other media to support the message of their presentations. Reply to the questions that they are asked. Understand that non-verbal language is appropriate to verbal discourse. Plan their communications: generate ideas, search for information, select and order the information, make schemes, determine the type of audience and the objectives of the communication, etc. Make interesting and persuasive presentations. Analyze, appraise and respond to the questions they are asked during an oral presentation. Draft documents with the appropriate format, content, structure, language accuracy and register, and illustrate concepts using the appropriate conventions: formats, titles, footnotes, captions, etc. Prepare their presentations and use a variety of presentation strategies (audiovisual support, eye contact, voice, gesture, time, etc.). | |
Type C | Code | Learning outcomes |
C1 |
Use software for off-line communication: word processors, spreadsheets and digital presentations. Use software for on-line communication: interactive tools (web, moodle, blogs, etc.), e-mail, forums, chat rooms, video conferences, collaborative work tools, etc. | |
C2 |
Locate and access information effectively and efficiently. Critically evaluate information and its sources, and add it to their own knowledge base and system of values. Have a full understanding of the economic, legal, social and ethical implications of accessing and using information. Reflect on, review and evaluate the information management process. | |
C3 |
Produce grammatically correct written texts Produce well-structured, clear and rich written texts Produce written texts that are appropriate to the communicative situation | |
C5 |
Develop resources and strategies that will ease their transition into working life. |