Educational guide Faculty of Arts |
english |
Professional English-Spanish Translation (2015) |
Subjects |
WORK PLACEMENT |
Learning outcomes |
IDENTIFYING DATA | 2018_19 |
Subject | WORK PLACEMENT | Code | 12845401 | |||||
Study programme |
|
Cycle | 2nd | |||||
Descriptors | Credits | Type | Year | Period | ||||
6 | Compulsory work placement | First | 2Q |
Type A | Code | Learning outcomes |
A1 |
Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció | |
A2 |
Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció professional Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les condicions del mateix | |
A3 |
Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció | |
A4 |
Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol | |
A5 |
Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció | |
A6 |
Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional en el parell lingüístic anglès-espanyol | |
A7 |
Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció de traduccions especialitzades Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC | |
A8 |
Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada | |
A9 |
Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment professional Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció | |
A10 |
Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció | |
A11 |
Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura | |
A12 |
Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats | |
Type B | Code | Learning outcomes |
B1 |
Autonomously adopt learning strategies in each situation. | |
B2 |
Identify problems and take decisions to solve them. Provide alternative solutions to a problem and evaluate risks and advantages. Find appropriate solutions. | |
B3 |
Recognize the good and bad points of their approach to a particular task. Decide how to do a particular job so that it is of the highest quality possible. | |
B4 |
Help to define, organize and distribute the group’s tasks. Finish the tasks assigned to them in the time allowed and with the resources available. Accept and comply with the rules of the group. | |
Type C | Code | Learning outcomes |
C1 |
Use software for off-line communication: word processors, spreadsheets and digital presentations. Use software for on-line communication: interactive tools (web, moodle, blogs, etc.), e-mail, forums, chat rooms, video conferences, collaborative work tools, etc. | |
C2 |
Locate and access information effectively and efficiently. Critically evaluate information and its sources, and add it to their own knowledge base and system of values. Have a full understanding of the economic, legal, social and ethical implications of accessing and using information. Reflect on, review and evaluate the information management process. | |
C3 |
Produce grammatically correct written texts Produce well-structured, clear and rich written texts Produce written texts that are appropriate to the communicative situation | |
C4 |
Respect fundamental rights and equality between men and women. Be respectful of and promote human rights and the principles of universal accessibility, equal opportunities, non-discrimination and universal accessibility for th ose with special educational needs. Be respectful of the values of a culture of peace and democracy. | |
C5 |
Develop resources and strategies that will ease their transition into working life. |