2016_17
Guía docente 
Facultad de Letras
A A 
castellano 
Primer CursoOptativa
Competencia/
Resultados de aprendizaje
1
2
8
4
5
1
0
1
EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
1
2
8
4
5
1
0
2
LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
1
2
8
4
5
1
0
3
ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
1
2
8
4
5
1
0
4
ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
1
2
8
4
5
1
0
5
HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
1
2
8
4
5
1
0
6
HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
1
2
8
4
5
1
0
7
REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
1
2
8
4
5
1
0
8
REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
1
2
8
4
5
3
0
1
TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
1
2
8
4
5
4
0
1
PRÁCTICAS EXTERNAS
1
2
8
4
5
2
0
1
TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
1
2
8
4
5
2
0
2
TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
1
2
8
4
5
2
0
3
TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A1Identificar el papel social del traductor e integrar y aplicar en la práctica del ejercicio
profesional las normas éticas de su profesión
RA1Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Respon adequadament als problemes ètics que pugui originar l'encàrrec de traducció

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Actua amb responsabilitat i ètica professional davant un encàrrec de traducció

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A2Negociar con el cliente y gestionar los ritmos de trabajo, estrés, ingresos y costes así como la
formación continua
RA1Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Negocia adequadament les condicions de l'encàrrec de traducció amb el client

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Sap calcular els costos i facturar serveis en l'àmbit de la traducció i l'assessoria lingüística

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Reconeix i respon adequadament a les necessitats del client i del mercat en un entorn de traducció
professional

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Planteja de manera clara i efectiva els seus dubtes respecte a l'encàrrec de traducció i les
condicions del mateix

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA5Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA5 - Coneix els mecanismes d'alta / creació d'un negoci de traducció

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA6Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA6 - Coneix les estratègies de gestió pròpies del traductor autònom

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A3Producir y presentar una traducción de acuerdo con las instrucciones del cliente
RA1Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Segueix amb efectivitat les instruccions especificades en l'encàrrec de traducció

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A4Producir una traducción de acuerdo con las convenciones y estándares retóricos propios del
género textual a que pertenecen en inglés y español
RA1Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Identifica la funció pràctica d'un text en anglès i espanyol

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Transfereix amb èxit el tipus textual, la forma lingüística i la funció textual de manera
bidireccional en el parell anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Identifica la funció pràctica d'un text especialitzat en anglès i espanyol

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A5Identificar y transferir variaciones lingüísticas, elementos culturales y rasgos pragmáticos en
textos en inglés y español así como reconocer su función y significado
RA1Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Transfereix amb èxit elements estilístics, pragmàtics i culturals de manera bidireccional en el
parell lingüístic anglès-espanyol en funció de l'encàrrec de traducció

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A6Describir y autoevaluar los propios problemas de comprensión en inglés y español y aplicar
estrategias para resolverlos
RA1Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Desenvolupa estratègies per solucionar els propis problemes de comprensió de manera bidireccional
en el parell lingüístic anglès-espanyol

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A7Identificar las necesidades propias de información y documentación y desarrollar estrategias para
la investigación documental y terminológica
RA1Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Maximitza els recursos al seu abast per solucionar els problemes de traducció de manera autònoma

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Utilitza amb aprofitament diccionaris, recursos de documentació i bases de dades en la producció
de traduccions especialitzades

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Gestiona la informació recopilada i els coneixements adquirits mitjançant les TIC

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A8Elaborar borradores, reformular, reestructurar, sintetizar y posteditar de forma efectiva en lengua
inglesa y española
RA1Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Domina les diferents tècniques de revisió per a l'edició i postedició de traduccions

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Identifica i soluciona problemes d'expressió en la llengua d'arribada

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A9Integrar y utilizar de manera efectiva una serie de programas de asistencia en traducción,
corrección, postedición, terminología, maquetación, investigación documental (por ejemplo, los
procesadores de texto, correctores ortográficos y gramaticales, Internet, memorias de traducción,
bases de datos terminológicas, programas de reconocimiento de voz)
RA1Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles per augmentar l'eficiència de l'acompliment
professional

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Sap utilitzar les eines informàtiques més avançades per a l'exercici de la tasca traductora

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Aprofita les tecnologies de la traducció disponibles a l'hora d'editar i posteditar una traducció

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A10Preparar y producir una traducción en diferentes formatos y para diferentes soportes/medios
técnicos
RA1Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Presenta les traduccions al format físic i electrònic adequat a l'encàrrec de traducció

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A11Familiarizarse y adaptarse a las nuevas herramientas de traducción multimedia y audiovisual y de
memorias de traducción y traducción automática
RA1Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Aprèn a adaptar-se als canvis tecnològics en funció de les necessitats del client i del mercat

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - S'adapta a qualsevol tipus d'eina per a la traducció o edició present o futura

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
A12Crear y gestionar bases de datos y archivos para su explotación en el ámbito de la traducción y
la asesoría lingüística
RA1Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Gestiona arxius de forma eficient en funció de l'ús al que estiguin destinats

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
B1Aprender a aprender.
RA1Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Pone en práctica de forma disciplinada los enfoques, métodos y experiencias que propone el
profesor.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Comparte y asume los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Pregunta para aprender y se interesa para aclarar sus dudas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Comprende los elementos que componen una disciplina.
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Comprende los elementos que componen una disciplina.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA5Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA5 - Reconoce la relevancia de los esquemas mentales diferentes a los suyos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA6Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA6 - Selecciona un procedimiento de los que le propone el profesor.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA7Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA7 - Adapta los objetivos de aprendizaje propuestos por el profesor.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA8Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA8 - Realiza preguntas inteligentes que cuestionan lo que ha aprendido y muestra iniciativa en la
búsqueda de información.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA9Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA9 - Tiene una visión de conjunto de las diferentes teorias o metodologías de una asignatura.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA10Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA10 - Contrasta los esquemas mentales propios con los de los otros y lo aprovecha como oportunidad de
aprendizaje.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA11Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA11 - Adopta autónomamente las estratégias de aprendizaje en cada situación.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA12Establece sus propios objetivos de aprendizaje.
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA12 - Establece sus propios objetivos de aprendizaje.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA13Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA13 - Realiza aportaciones significativas o ciertas innovaciones.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA14Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA14 - Es capaz de integrar paradigmas de otras disciplinas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA15Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA15 - Construye conocimientos compartidos, aprende y facilita la contrucción conjunta del aprendizaje.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
B2 Resoldre problemes complexos en contextos multidisciplinaris relacionats amb l'activitat
professional de la traducció
RA1Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Identifica lo que es un problema y toma la decisión de afrontarlo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Recoje la información significativa que necesita para resolver los problemas partiendo de datos y
no sólo de opiniones subjetivas y sigue un método lógico de análisis de la información.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Sigue un método lógico para identificar las causas de un problema y no quedarse con los síntomas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Presenta diferentes opciones alternativas de solución delante un mismo problema y avalua sus
posibles riesgos y ventajas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA5Elabora una estratégia para resolver el problema.
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA5 - Elabora una estratégia para resolver el problema.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA6Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA6 - Entiende el problema i es capaz de desglosarlo en partes manipulables.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA7Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA7 - Tiene un método de análisis que le permite identificar causas poco evidentes y avaluar su impacto
en los problemas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA8Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA8 - Presenta opciones de solución que son efectivas en la mayoría de los casos para resolver los
problemas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA9Encuentra la solución adecuada.
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA9 - Encuentra la solución adecuada.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA10Elabora una estratégia realista para resolver el problema.
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA10 - Elabora una estratégia realista para resolver el problema.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA11Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA11 - Identifica los problemas con antelación antes de que su efecto se haga evidente.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA12Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA12 - Analiza los problemas y sus causas desde un enfoque global y de medio y largo plazo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA13Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA13 - Dirige el proceso sistemático de trabajo para la toma de decisiones en grupo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA14Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA14 - Transfiere el aprendizaje de casos y ejercicios del aula a situaciones reales de otros ámbitos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA15Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA15 - Obtiene el soporte necesario de otros para conseguir el éxito de sus decisiones.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
No B3
RA1Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Reconoce las limitaciones y puntos débiles en sus procesos y métodos de trabajo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Reflexiona sobre las nuevas formas de hacer las cosas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Busca nuevos procedimientos y métodos para hacer las cosas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Experimenta con procedimientos nuevos.
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Experimenta con procedimientos nuevos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA5Identifica los resultados de innovación.
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA5 - Identifica los resultados de innovación.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA6Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA6 - Analiza una situación dada y le identifica aspectos que deben mejorar.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA7Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA7 - Tiene en cuenta quien i como afecta la innovación.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA8Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA8 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA9Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA9 - Propone nuevas ideas, oportunidades o soluciones a problemas y/o procesos conocidos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA10Analiza riesgos y beneficios de la innovación.
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA10 - Analiza riesgos y beneficios de la innovación.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA11Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA11 - Identifica necesidades de mejora en situaciones y contextos complejos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA12Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA12 - Reflexiona sobles las causas y los fines de la innovación.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA13Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA13 - Encuentra nuevos métodos para hacer las cosas de otra manera.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA14Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA14 - Diseña nuevos productos, procesos... analizando riesgos y beneficios.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA15Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA15 - Aplica técnicas innovadoras y obtiene resultados.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
B3 Treballar de forma autònoma amb responsabilitat i iniciativa
RA1Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Gestiona y organiza el trabjao y el tiempo acuerdo con la planificación dada.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Hace el trabajo previsto acuerdo con los criterios de calidad dados.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Presenta resultados de aquello que espera en el tiempo previsto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Toma decisiones de manera acertada basándose en datos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA5Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA5 - Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA6Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA6 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo que necesita para llevar a cabo una tarea
apartir de una planificación orientativa.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA7Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA7 - Propone mejoras a las orientaciones relativas de cómo realizar el trabajo con calidad.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA8Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA8 - Presenta resultados de aquello que se espera en la manera adecuada acuerdo con la bibliografía dada
y en el tiempo previsto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA9Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA9 - Toma decisiones acertadas mostrando seguidad y coherencia y acuerdo con una sistemática.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA10Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA10 - Analiza sus limitaciones y posiblidades para desarrollar su tarea/trabajo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA11Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA11 - Decide cómo gestiona y organiza el trabajo y el tiempo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA12Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA12 - Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA13Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA13 - Decide qué es aquello que debería mostrar en relación al trabajo/proyecto realizado y lo consigue
acuerdo con su planificación, en el plazo previsto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA14Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA14 - Toma decisiones acertadas en momentos comprometidos mostrando seguridad, coherencia y acuerdo con
una sistemática.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA15Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA15 - Reflexiona sobre su proceso de aprendizaje y necesidades de aprendizaje.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
B4 Treballar en equip de forma col•laborativa i responsabilitat compartida, en clau de
lideratge
RA1Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Identifica los objetivos colectivos del grupo con los suyos propios.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Colabora en la definición, organización y distribución de las tareas del grupo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Participa de forma activa y comparte información, conocimiento y experiencias.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Lleva a cabo su aportación individual en el tiempo previsto y con los recursos disponibles.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA5Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA5 - Tiene en cuenta los puntos de vista de los otros y retroalimenta de forma constructiva.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA6Acepta y cumple las normas de grupo.
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA6 - Acepta y cumple las normas de grupo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA7Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA7 - Contribuye al establecimiento y aplicación de los procesos de trabajo del equipo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA8Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA8 - Actúa constructivamente para afrontar los conflictos del equipo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA9Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA9 - Con su forma de comunicar y relacionarse contribuye a la cohesión del grupo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA10Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA10 - Se interesa por la importancia de la actividad que se desarrolla en el grupo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA11Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA11 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de las tareas y
plazos requeridos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA12Dirige reuniones con eficacia.
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA12 - Dirige reuniones con eficacia.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA13Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA13 - Propone al grupo metas ambiciosas y claramente definidas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA14Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA14 - Facilita la gestión positiva de las diferencias, desacuerdos y conflictos que se producen en el
equipo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA15Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA15 - Fomenta que todos los miembros se comprometan con la gestión y funcionamiento del equipo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
B5 Comunicar informació, idees, problemes i solucions de manera clara i efectiva en públic o en
àmbits tècnics concrets
RA1Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Interviene de forma efectiva y transmite información relevante.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Controla suficientemente sus nervios para expresarse en público.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Las presentaciones estan estructuradas, cumpliendo con los requisitos exigidos, si hubiera.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - En sus presentaciones, utiliza medios de soporte.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA5Sabe responder a las preguntas que se le formulan.
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA5 - Sabe responder a las preguntas que se le formulan.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA6Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA6 - Se presenta voluntario para hacer presentaciones oportunas en público.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA7El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA7 - El lenguaje no verbal es apropiado al discurso verbal.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA8Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA8 - Planifica la comunicación: genera ideas, busca informaciones, selecciona i ordena la información,
realiza esquemas, determina el tipo de público y los objetivos de comunicación,...

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA9Realiza presentaciones interesantes y convincentes.
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA9 - Realiza presentaciones interesantes y convincentes.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA10Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA10 - Analiza, valora y responde de manera adecuada a las preguntas que se le formulan en una
presentación oral.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA11Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA11 - Redacta documentos con el formato, contenido, estructura, correción lingüística, registro
adecuado e ilustra conceptos utilizando correctamente las convenciones: formatos, títulos, pies,
leyenda,...

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA12Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA12 - Sus presentaciones estan debidamente preparadas, utilizando estratégias para presentar y llevar a
cabo sus presentaciones orales (ayudas audiovisuales, mirada, voz, gesto, control de tiempo,...).

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA13Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA13 - Adapta su argumentación a los diferentes grupos y/o situaciones preestablecidas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA14Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA14 - Fomenta la participación de sus audiencias y pregunta de forma constructiva para conseguir el
diálogo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA15Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA15 - Adapta la forma del mensaje a las diversas situaciones.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
No B7
RA1Considera el contexto sostenibilista.
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Considera el contexto sostenibilista.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Conoce las diferencias aproximaciones al desarrollo sostenible y entiende sus complicaciones
sociales, económicas y ambientales, teniendo en cuenta los posicionamientos políticos e

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Identifica los problemas y consecuencias derivadas del desarrollo sostenible.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Conoce las herramientas y los procesos para aplicar criterios de sostenibilidad en el diseño y la
evaluación de soluciones.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA5Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA5 - Profundiza en las habilidades y actitudes necesarias para integrar el concepto de desarrollo
sostenible en la toma de decisiones.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA6Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA6 - Soluciona los problemas considerando los elementos del desarrollo sostenible y sus implicaciones.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA7Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA7 - Integra las dimensiones social, económica y ambiental en los trabajos y proyectos realizados.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA8En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA8 - En la toma de decisiones, tiene una consciencia clara de la responsabilidad social y ambiental de la
propia profesión.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA9Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA9 - Comprende la sostenibilidad desde una p erspectiva interdisciplinarea, considerando la situación
global y los retos que plantea.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
No B8
RA1Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Describe la situación que justifica la necesidad del proyecto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Establece objetivos claros para el proyecto.
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Establece objetivos claros para el proyecto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Colabora activamente en la planificación del trabajo en equipo, en la distribución de los miembros
y en su orientación a un rendimiento elevado.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Prevé y asigna tiempos necesarios para completar las acciones previstas.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA5Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA5 - Planifica una avaluación de los resultados de los proyectos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA6Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA6 - Fomenta su descripción del contexto del proyecto en evidencias y datos al mismo tiempo que conoce y
localiza los recursos legales y económicos en la área donde se desarrolla el proyecto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA7Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA7 - Los objetivos del proyecto son coherentes con las necesidades detectadas en el contexto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA8Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA8 - Realiza una aproximación de la eficacia de las acciones, aprovechando los recursos que tiene a su
disposción.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA9Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA9 - Planifica los mecanismos de seguimiento de la implementación.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA10Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA10 - Identifica possibles riesgos inherentes al proyecto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA11Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA11 - Valora y jerarquiza las necesidades y recursos en el contexto real de intervención, priorizando las
necesidades que deben ser objeto del proyecto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA12Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA12 - Concreta los objetivos a largo plazo en objetivos operativos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA13Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA13 - Los objetivos del proyecto consiguen involucrar el equipo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA14Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA14 - Distribuya las responsabilidades y las tareas en función de las potencialidades de cada miembro del
equipo; adaptando las acciones i los responsables a las incidencias y a los cambios que surgen
durante la ejecución del proyecto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA15Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA15 - Llevar a cabo un seguimiento de la implementación del proyecto para avaluar los resultados del
mismo y hacer un seguimiento de la implementación de los riesgos inherentes al proyecto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
C1 NoDominar en un nivel intermedio una lengua extranjera, preferentemente el inglés.
RA1Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Expresa opiniones sobre temas abstractos o culturales de forma limitada.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Explica y justifica brevemente sus opiniones y proyectos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Comprende instrucciones sobre clases o tareas asignadas por los profesores.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Comprende las ideas básicas de programas de rádio o televisión.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA5Comprende información y artículos de carácter rutinario.
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA5 - Comprende información y artículos de carácter rutinario.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA6Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA6 - Extrae el sentido general de los textos que contienen información no rutinaria dentro de un ámbito
conocido.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA7Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA7 - Recoje en apuntes parte de la información que se imparte en una clase

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA8Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA8 - Escribe carta o toma notas sobre asuntos preisibles y contenidos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
C1Utilizar de manera avanzada las tecnologías de la información y la comunicación.
RA1Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Conoce la maquinaria básica de los ordenadores.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Conoce el sistema operativo como gestor del maquinario y el programario como herramienta de trabajo.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y
presentaciones digitales.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...),
correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo...

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
C2Gestionar la información y el conocimiento.
RA1Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Localiza y accede a la información de manera eficaz y eficiente.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Avalua ciríticamente la información y sus fuentes y la incorpora a la propia base de conocimientos
y a su sistema de valores.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Utiliza la informaicón comprendiendo las implicaciones económicas, legales, sociales y éticas del
acceso a la información y a su uso.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Reflexiona, revisa y avalua el proceso de gestión de la información.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
C3Expresarse correctamente de manera oral y escrita en una de las dos lenguas oficiales de la URV.
RA1Produce un texto oral gramaticalmente correcto.
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Produce un texto oral gramaticalmente correcto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Produce un texto oral bien estructurado, claro y eficaz.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Produce un texto oral adecuado a la situación comunicativa.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Produce un texto escrito gramaticalmente correcto.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA5Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA5 - Produce un texto escrito bien estructurado, claro y rico.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA6Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA6 - Produce un texto escrito adecuado a la situación comunicativa.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
C4Comprometerse con la ética y la responsabilidad social como ciudadano y como profesional.
RA1Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Muestra respeto por los derechos fundamentales y de igualdad entre hombres y mujeres.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Actúa desdel respeto y promoción de los derechos humanos y los principios de accesibilidad
universal, de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las
personas con necesidades educativas especiales.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Muestra respeto a los valores propios de una cultura de paz y de valo res democráticos.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
C5Definir y desarrollar el proyecto académico y profesional.
RA1Identifica necesidades de formación.
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA1 - Identifica necesidades de formación.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA2Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA2 - Identifica los propios intereses y motivaciones académicoprofesionales.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA3Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA3 - Define y desarrolla e l itinerario curricular considerando las necesidades formativas, intereses y
motivaciones académicoprofesionales.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL
 RA4Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845101/EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845102/LA GESTIÓN DEL NEGOCIO
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845103/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845104/ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845105/HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845106/HERRAMIENTAS PARA LA SUBTITULACIÓN
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845107/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (INGLÉS-ESPAÑOL)
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845108/REVISIÓN, EDICIÓN Y POSTEDICIÓN DE TEXTOS TRADUCIDOS (ESPAÑOL-INGLÉS)
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845301/TRABAJO DE FIN DE MÁSTER
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845401/PRÁCTICAS EXTERNAS
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845201/TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845202/TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA
    RA4 - Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral.

12845203/TRADUCCIÓN LITERARIA INGLÉS-ESPAÑOL