Translation and Intercultural Studies (2007) |
Assignatures |
SOCIOCULTURAL TRANSLATION ANALYSIS |
Continguts |
DADES IDENTIFICATIVES | 2007_08 |
Assignatura | SOCIOCULTURAL TRANSLATION ANALYSIS | Codi | 125233105 | |||||
Ensenyament |
|
Cicle | 2on | |||||
Descriptors | Crèd. | Tipus | Curs | Període | ||||
4 | Obligatòria | Primer | Únic anual |
Competències | Objectius d'aprenentatge | Continguts |
Planificació | Metodologies | Atenció personalitzada |
Avaluació | Fonts d'informació | Recomanacions |
Tema | Subtema |
1. Translation as Cultural Rewriting | Concepts of Culture. Lefevere's Rewriting Concept. Forms of Rewriting. |
2. The Role of Translation in the Process of Culture Construction | Translation as "representation" / "recontextualisation". Hybridity Theories. Postcolonial Writing Strategies. |
3. The Construction of the "Social Field" through Translation | Pierre Bourdieu's "Sociology of Culture". Actor Network Theory and its Impact on the analysis of the Translation Process. Social Implications of Translation. Translation Flows |