Filologia Anglesa (2001) |
Subjects |
TRADUCCIÓ ANGLESA I |
Contents |
IDENTIFYING DATA | 2008_09 |
Subject | TRADUCCIÓ ANGLESA I | Code | 12141117 | |||||
Study programme |
|
Cycle | 1st | |||||
Descriptors | Credits | Theory credits | Practical credits | Type | Year | Period | ||
6 | 4.5 | 1.5 | Compulsory | Third | Second |
Competences | Learning aims | Contents |
Planning | Methodologies | Personalized attention |
Assessment | Sources of information | Recommendations |
Topic | Sub-topic |
Linguistic and non-linguistic aspects of translation | 1. Introduction: translation as a human activity, main modes of this activity. 2. The translation process: factors, participants and tools. 3. Text type as a factor: functional categories. 4. Dictionaries and their limitations. 5. The cultural factor: problems, parameters and solutions. 6. Lexical problems: synonymy, metaphors and frequency of use. |
Analysis of specific translation procedures at the micro-level (in text segments) in samples of translation | 1. Value of this type of anallysis. 2. Automatic procedures. 3. Non-automatic procedures. |
Translation practice from English into Catalan or Spanish | 1. Jounalistic Text 2. Specialised Text |