2021_22
Educational guide 
Faculty of Arts
A A 
english 
Professional English-Spanish Translation (2015)
 Subjects
  REVISING, EDITING AND POST-EDITING TRANSLATED TEXTS (ENGLISH-SPANISH)
   Methodologies
Methodologies
  Description
Introductory activities Familiarisation with the virtual platform, review of the contents of the teaching guide and evaluation
Problem solving, exercises Linguistic revision exercises, text editing exercises, as well as post-editing tasks for translations generated by machine translation where students have to demonstrate his/her linguistic and technological skills.
IT-based practicals ICTs Exercises are proposed for revising and editing texts where student must develop his or her linguistic competence in the target language.
Personal attention Resolution of doubts through forums and tools of synchronous and asynchronous communication