Guia docent Facultat de Lletres |
català |
Traducció Professional Anglès-Espanyol (2015) |
Assignatures |
TRADUCCIÓ CIENTIFICOTÈCNICA |
DADES IDENTIFICATIVES | 2022_23 | |||||||||||||||||
Assignatura (*) | TRADUCCIÓ CIENTIFICOTÈCNICA | Codi | 12845201 | |||||||||||||||
Ensenyament |
|
Cicle | 2n | |||||||||||||||
Descriptors | Crèd. | Tipus | Curs | Període | Horaris i dates d'examen | |||||||||||||
6 | Optativa | Primer | 1Q |
|||||||||||||||
Modalitat i llengua d'impartició | Veure grups activitat | |||||||||||||||||
Prerequisits | ||||||||||||||||||
Departament | Antropologia, Filosofia i Treball Social Estudis Anglesos i Alemanys |
|||||||||||||||||
Coordinador/a |
|
Adreça electrònica | anthony.pym@urv.cat sarainesdelcarmen.horcas@urv.cat |
|||||||||||||||
Professors/es |
|
|||||||||||||||||
Web | ||||||||||||||||||
Descripció general i informació rellevant |
L'alumne aprèn a identificar les seves pròpies necessitats documentals i terminològiques, i a distingir llenguatges especialitzats, la seva funció i la problemàtica que planteja la seva transferència en el parell lingüístic anglès-espanyol. Així mateix, aprèn a identificar els termes presents en un document especialitzat, extreure'ls i crear bases de dades per a la posterior utilització. Finalment, l'alumne desenvolupa estratègies per afrontar les seves necessitats terminològiques i lèxiques a enfrontar-se als problemes típics de la traducció cientificotècnica anglès-espanyol de manera bidireccional. |
|||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||
(*)La Guia docent és el document on es visualitza la proposta acadèmica de la URV. Aquest document és públic i no es pot modificar, llevat de casos excepcionals revisats per l'òrgan competent/ o degudament revisats d'acord amb la normativa vigent |