2023_24
Educational guide 
Faculty of Arts
A A 
english 
Professional English-Spanish Translation (2015)
 Subjects
  TOOLS FOR SPECIALISED TRANSLATION
   Methodologies
Methodologies
  Description
Introductory activities Introduction to the virtual platform, syllabus review.

Explanation of the role of technologies in the workflow.
Problem solving, exercises The student learns to use assisted translation programs and translation memories through practical group activities:

Translation activities with TM, MT and TM/MT, Postediting activities, Peer revision and postediting,
Pre-editing activities, Empirical comparisons of the major variables.
IT-based practicals Students learn to create and manage databases through collaborative group activities
Reading written documents and graphs Students read and work on documents published in a variety of formats. The documents can be selected or produced by the lecturers so that students can develop the more theoretical competencies and acquire the knowledge they need for practical activities.
Self-monitoring activities Students are asked to do some activities, which have little weight in the final grade, that enable them to control their learning process. These activities can be of various sorts. One of the most common formats is the self-assessment test.
videoconferencing Students are asked to do some activities, which have little weight in the final grade, that enable them to control their learning process. These activities can be of various sorts. One of the most common formats is the self-assessment test.
Collaborative work Students engage in group work. The main aim of this activity is for students to work together to achieve a common goal. All the members contribute their own knowledge and learning to the knowledge and learning of the group.
Personal attention Questions can be answered via email, Skype, or face-to-face tutorials.