Educational guide Faculty of Arts |
english |
Professional English-Spanish Translation (2015) |
Subjects |
TOOLS FOR SUBTITLING |
Competences |
IDENTIFYING DATA | 2023_24 |
Subject | TOOLS FOR SUBTITLING | Code | 12845106 | |||||
Study programme |
|
Cycle | 2nd | |||||
Descriptors | Credits | Type | Year | Period | ||||
3 | Compulsory | First | 1Q |
Competences | Learning outcomes | Contents |
Planning | Methodologies | Personalized attention |
Assessment | Sources of information | Recommendations |
Type A | Code | Competences Specific |
A9 | Use effectively a set of CAT tools in translation, correction, publishing, terminology, formatting and documentary research (e.g. word processors, spell checkers and grammar, Internet, translation memories, terminology databases , speech recognition programs). | |
A11 | Become familiar with and adopt new multimedia and audiovisual translation tools, translation memories and machine translation. | |
A12 | Create and manage databases and files for their use in the field of translation and linguistic consulting. | |
Type B | Code | Competences Transversal |
CT2 | Forming opinions on the basis of the efficient management and use of information | |
CT4 | Work in multidisciplinary teams and in complex contexts | |
Type C | Code | Competences Nuclear |