2017_18
Guia docent 
Facultat de Lletres
A A 
català 
Grau d'Anglès (2009)
 Assignatures
  TRADUCCIÓ ANGLESA DIRECTA I
   Avaluació
Metodologies Competències Descripció Pes        
Pràctiques a través de TIC en aules informàtiques
A7
C4



Ability to locate linguistic and non-linguistic information required in order to complete a translation.


Ability to translate into Spanish texts written in English in a range of genres (in-class)



10%




20%
Proves objectives de tipus test
A7
Ability to accurately justify translation choices based on sound understanding of theory 10%
Proves objectives de preguntes curtes
A5
A7
Ability to relate translation facts to key theoretical concepts in translation 10%
Proves pràctiques
C4
Ability to translate into Spanish texts written in English in a range of genres (take-home) 50%
Altres  
 
Altres comentaris i segona convocatòria

Segona Convocatòria: A final exam amounting to a 100% of the final mark will be available for students who fail on the basis of the coursework. It will consist of a comprehensive final written test on the topics covered in class and a translation for which extensive documentation is required.

Based on art. 21 NAM Grau, "El professor podrà establir a la Guia Docent aquelles mesures que consideri oportunes per al bon desenvolupament de les activitats avaluatives. Les mesures podrien incloure limitacions pel que fa a l'ús o tinença de dispositius de comunicació i transmissió de dades durant la realització de les proves i seran d'obligat compliment per part de l'estudiantat". This means that the teacher will not allow the use of mobile phones or any such devices while students carry out evaluable tasks, tests or the final exam unless explicitly stated. For that reason, the teacher will provide the students with all the materials/documentation/glossaries they need to sucessfully complete their tasks, tests or final exam considering students' professional levels in both English and Spanish.