Traducción Profesional Inglés-Español (2015) |
Asignaturas |
EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN |
Resultados de aprendizaje |
DATOS IDENTIFICATIVOS | 2019_20 |
Asignatura | EL EJERCICIO PROFESIONAL DE LA TRADUCCIÓN | Código | 12845101 | |||||
Titulación |
|
Ciclo | 2º | |||||
Descriptores | Cr.totales | Tipo | Curso | Periodo | ||||
3 | Obligatoria | Primer | 1Q |
Competencias | Resultados de aprendizaje | Contenidos |
Planificación | Metodologías | Atención personalizada |
Evaluación | Fuentes de información | Recomendaciones |
Tipo A | Código | Resultados de aprendizaje |
A1 |
Responde adecuadamente a los problemas éticos que pueda originar el encargo de traducción. Actúa con responsabilidad y ética profesional ante un encargo de traducción. | |
A2 |
Conoce los mecanismos de alta/creación de un negocio de traducción. Conoce las estrategias de gestión propias del traductor autónomo. | |
A7 |
Gestiona la información recopilada y los conocimientos adquiridos mediante las TIC. | |
A12 |
Gestiona archivos de forma eficiente en función del uso al que esten destinados. | |
Tipo B | Código | Resultados de aprendizaje |
B3 |
Reconoce los aciertos y errores en el desarrolo de su tarea. Decide cómo debe hacer el trabajo previsto para que tenga la máxima calidad posible. | |
Tipo C | Código | Resultados de aprendizaje |
C1 |
Utiliza programario para la comunicación off-line: editores de textos, hojas de cálculo y presentaciones digitales. Utiliza programario para a comunicación on-line: herramientas interactivas (web, Moodle, blogs...), correo electónico, foros, chat, videoconferencias, herramientas de trabajo colaborativo... | |
C5 |
Desarrolla recursos y estratégias que faciliten la transición al mundo laboral. |