El alumno aprende a identificar sus propias necesidades documentales y terminológicas, y a distinguir lenguajes especializados, su función y la problemática que plantea su transferencia en el par lingüístico inglés-español. Asimismo, aprende a identificar los términos presentes en un documento especializado, extraerlos y crear bases de datos para su posterior utilización. Finalmente, el alumno desarrolla estrategias para afrontar sus necesidades terminológicas y léxicas al enfrentarse a los problemas típicos de la traducción científico-técnica inglés-español de manera bidireccional.
(*)La Guía docente es el documento donde se visualiza la propuesta académica de la URV. Este documento es público y no es modificable, excepto en casos excepcionales revisados por el órgano competente o debidamente revisado de acuerdo la normativa vigente.