|
A2 |
Negotiate with the client and manage workloads, stress, costs and income and continuous training. |
|
A4 |
Produce a translation following Spanish or English rhetoric conventions and applicable textual genre standards. |
|
A6 |
Describe and self-evaluate comprehension problems in English and Spanish and apply strategies to solve them. |
|
A8 |
Prepare drafts, reformulate, restructure, synthesize and post-edit effectively in English and Spanish. |
|
A9 |
Use effectively a set of CAT tools in translation, correction, publishing, terminology, formatting and documentary research (e.g. word processors, spell checkers and grammar, Internet, translation memories, terminology databases , speech recognition programs). |
|
A10 |
Prepare and produce a translation in different formats and for different media / technical means. |
|
A12 |
Create and manage databases and files for their use in the field of translation and linguistic consulting. |
Type B
|
Code |
Competences Transversal |
|
CT1 |
Become sufficiently independent to work on research projects and scientific or technological collaborations within their thematic area |
|
CT2 |
Forming opinions on the basis of the efficient management and use of information |
|
CT3 |
Solve complex problems critically, creatively and innovatively in multidisciplinary contexts
|
|
CT4 |
Work in multidisciplinary teams and in complex contexts |
|
CT5 |
Communicate complex ideas effectively to all sorts of audiences |
|
CT6 |
Develop abilities to manage their professional career |
|
CT7 |
Apply ethical principles and social responsibility as a citizen and a professional. |
Type C
|
Code |
Competences Nuclear |