Guia docent Facultat de Lletres |
català |
Traducció Professional Anglès-Espanyol (2015) |
Assignatures |
TRADUCCIÓ JURÍDICA I ECONÒMICA |
Metodologies |
DADES IDENTIFICATIVES | 2022_23 |
Assignatura | TRADUCCIÓ JURÍDICA I ECONÒMICA | Codi | 12845202 | |||||
Ensenyament |
|
Cicle | 2n | |||||
Descriptors | Crèd. | Tipus | Curs | Període | ||||
6 | Optativa | Primer | 1Q |
Competències | Resultats d'aprenentage | Continguts |
Planificació | Metodologies | Atenció personalitzada |
Avaluació | Fonts d'informació | Recomanacions |
Descripció | |
Activitats Introductòries | Presentació del curs Explicació del sistema de qualificació i assistència |
Debats | Activitat on dos o més grups defensen unes postures contràries sobre un tema determinat. |
Activitats d’auto seguiment | Activitats proposades a l’estudiant per a que l’estudiant pugui autoregular el seu aprenentatge. |
Videoconferència | Exposició de continguts de l'assignatura, presentació d’activitats, resolució de problemes i dubtes mitjançant videoconferència. |
Lectura de documentació escrita / gràfica elaborada | Lectura i treball de documentació publicada en diversos formats. |
Resolució de problemes, exercicis | Anàlisi i resolució d'un problema o exercici pràctic concret relacionat amb la temàtica de l'assignatura. |
Atenció personalitzada | Els estudiants poden consultar dubtes, proves i / o correccions i qualificacions durant les hores d’oficina, per correu electrònic o per Skype * (segons la disponibilitat del tutor). * Les reunions de Skype s'han de sol·licitar 48 hores abans de la data de la reunió. |