Educational guide Faculty of Arts |
english |
Professional English-Spanish Translation (2015) |
Subjects |
TOOLS FOR SPECIALISED TRANSLATION |
Assessment |
IDENTIFYING DATA | 2023_24 |
Subject | TOOLS FOR SPECIALISED TRANSLATION | Code | 12845105 | |||||
Study programme |
|
Cycle | 2nd | |||||
Descriptors | Credits | Type | Year | Period | ||||
3 | Compulsory | First | 1Q |
Competences | Learning outcomes | Contents |
Planning | Methodologies | Personalized attention |
Assessment | Sources of information | Recommendations |
Methodologies | Competences | Description | Weight | |||||
Problem solving, exercises |
|
Tareas de traducción colaborativa a desarrollar mediante traducción asistida y memorias de traducción | 50% | |||||
IT-based practicals |
|
Creación colaborativa de bases terminológicas mediante distintas herramientas | 50% | |||||
Others |
Other comments and second exam session | |||
All students enrolled at the URV follow the ECTS system and have the right to the exam sessions that are indicated in the current regulations governing the Masters program. The second exam (re-sit exam or ${1}isegunda convocatoria${1}i) is available to students who fail the first exam, under the same conditions as the first exam, but with a different text to translate and comment on. The final evaluation activity will be followed up by a short individual interview sessions in which the student will comment on how that activity was carried out. One of the purposes of the interview is to check the identity of the student and test that they carried out the activity. In cases of doubt, a further activity and interview session will be arranged. |