2017_18
Guía docente 
Facultad de Letras
A A 
castellano 
Grado en Inglés (2009)
 Asignaturas
  TRADUCCIÓN INGLESA DIRECTA I
   Evaluación
Metodologías Competencias descripción Peso        
Practicas a través de TIC en aulas informáticas
A7
C4
Capacidad de localizar información lingüística y extralingüística necesaria para completar una traducción.

Capacidad de traducir al español textos escritos en lengua inglesa de una serie de géneros (presencial)
10%




20%
Pruebas objetivas de tipo test
A7
Capacidad para justificar de manera apopiada una solución de traducción a a partir de los conocimientos teóricos adquiridos. 10%
Pruebas objetivas de preguntas cortas
A5
A7
Capacidad de relacionar fenómenos traductológicos con conceptos teóricos clave en traducción. 10%
Pruebas prácticas
C4
Capacidad de traducir al español textos escritos en lengua inglesa de una serie de géneros (presencial) 50%
Otros  
 
Otros comentarios y segunda convocatoria

Segunda convocatoria: consistirá en un examen con un peso de 100% en la nota final para aquellos estudiantes que suspendan en primera convocatoria. El examen consistirá en una prueba escrita que comprenderá los distintos temas tratados a lo largo del curso así como una traducción para la que será necesario el uso de abundante documentación.

De acuerdo con el art. 21 NAM Grau, "El professor podrà establir a la Guia Docent aquelles mesures que consideri oportunes per al bon desenvolupament de les activitats avaluatives. Les mesures podrien incloure limitacions pel que fa a l'ús o tinença de dispositius de comunicació i transmissió de dades durant la realització de les proves i seran d'obligat compliment per part de l'estudiantat". Ello significa que el profesor no permitirá el uso de teléfonos móviles o dispositivos de similar naturaleza mientras los estudiantes estén realizando tareas evaluables, pruebas o el examen final, salvo indicación en contrario. Por esa razón, el profesor proporcionará a los estudiantes todos los materiales/documentación/glosarios necesarios para completar las tareas, pruebas o examen final teniendo en cuenta el nivel profesional de dominio de las lenguas inglesa y española que se les supone.