Guia docent Facultat de Lletres |
català |
Filologia Anglesa (2001) |
Assignatures |
TRADUCCIÓ ALEMANYA I |
DADES IDENTIFICATIVES | 2011_12 | |||||||||||||||||
Assignatura (*) | TRADUCCIÓ ALEMANYA I | Codi | 12142242 | |||||||||||||||
Ensenyament |
|
Cicle | 2n | |||||||||||||||
Descriptors | Crèd. | Crèd. teoria | Crèd. pràctics | Tipus | Curs | Període | Horaris i dates d'examen | |||||||||||
6 | 3 | 3 | Optativa | Primer |
||||||||||||||
Modalitat i llengua d'impartició | Veure grups activitat | |||||||||||||||||
Prerequisits | ||||||||||||||||||
Departament | Estudis Anglesos i Alemanys |
|||||||||||||||||
Coordinador/a |
|
Adreça electrònica | macia.riutort@urv.cat |
|||||||||||||||
Professors/es |
|
|||||||||||||||||
Web | http://www.fut.es/~mrr/ | |||||||||||||||||
Descripció general i informació rellevant | L'assignatura pretén ésser una introducció general a l'estudi i la pràctica de la traducció, tant en els seus aspectes teòrics com pràctics i funcionals, però centrada en la traducció de les fases més antigues de la llengua alemanya. L'objectiu principal n'és, així i doncs, que l'alumne adquireixi una base conceptual i pràctica sobre el fenomen de la traducció. L'assignatura està estructurada en dos grans blocs temàtics: el primer, de tipus estrictament teòric, abasta els temes 1 a 7. El segon abasta el tema 8 i posa especial èmfasi en la pràctica de la traducció de l'alemany al català i castellà | |||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||
(*)La Guia docent és el document on es visualitza la proposta acadèmica de la URV. Aquest document és públic i no es pot modificar, llevat de casos excepcionals revisats per l'òrgan competent/ o degudament revisats d'acord amb la normativa vigent |